無目的英語学習者の日記

進学にも就職にも昇進にも関係なく、心のおもむくままに英語を学んでいます。

シフトで働くって英語でなんて言うのか

*/

表題のとおりの疑問で、

私は「work in shifts」だと覚えていました。

 

例:
We work in shifts, so I work on different days every week.
シフト勤務なので、仕事の日が毎週変わります。

 

シフト勤務って英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow?

 

ただこれ、主語が複数のときに使う表現なのかも。

ツイッターで見かけたものを挙げておきます。

 

 

<拙訳>

木曜日からベッドとソファーの間を行ったり来たりしているだけで、体調が悪すぎて休息を楽しめないのが悩みの種です。でも、猫たちは交代で私の相手をしてくれています。

 

in shiftsなのは誰かというと「cats」。複数ですね。

複数の猫がシフトを組んでるイメージ。

 

 

<拙訳>

インドは、ウクライナに隣接するポーランドスロバキアハンガリールーマニア(つま子注:原文のRomaはRomaniaのことだろうか)という5つのミッションに50人の将校とスタッフを派遣し、戦火の被害を受けた国を越えてきたインド人の避難に対応しました。デリーのコントロールルームでは、100人が交代で勤務中でした。

 

ここも主語は「100 people」がin shifts。

 

複数の人が交替で働くのを示すのがwork in shiftsなら、

I work in shifts.はちょっとすわりの悪い表現なのかも。

 

自分について言いたければ、

 

I  work shifts.
I do shift work.
I'm a shift worker.

 

これでよいようです。

 

にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者(主婦)へ