無目的英語学習者の日記

進学にも就職にも昇進にも関係なく、心のおもむくままに英語を学んでいます。

人為的に引き起こされた、という意味の2つの表現

*/

ネイティブキャンプのデイリーニュースより。

[NativeCamp]教材 | デイリーニュース ワールド [168 : [Level 8-9] Most Remote Places on Earth not Safe from Global Warming]

エベレストに見られる地球温暖化の影響の話。

 

「人間が引き起こした(環境破壊による)気候の変動」をいう英語が2箇所出てきました。

 

Although the effect of global warming on glaciers had been studied before, no one had determined whether human-sourced climate change had reached the highest, most remote areas.

<拙訳>

氷河における温暖化の影響はこれまでも調査されてきましたが、人間が引き起こした気候変動が、最も標高が高く(都市部から)遠い地域にも届いているのかはまだ究明されてません。

 

They discovered that man-made climate change had seriously affected the glacier since the late 1990s. 

<拙訳>

彼ら(研究者チーム)は、1990年代の後半から、人為的に引き起こされた気候変動がこの氷河に深刻な影響を及ぼしていることを突き止めました。

 

環境に関するテーマのとき、作文や面接にも使えそうな言葉。

ちなみにsourceの発音は【sɔ́ːrs】、綴りからuを入れたくなるけどチガウ。

 

にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者(主婦)へ